Kina predstavlja ogromno tržište u oblasti knjige, drugo po veličini tržište nakon SAD. Što se tiče rada u oblasti knjige, njegova vrednost na godišnjem nivou iznosi oko 10 milijardi.
Kad je reč o grčkoj knjizi, ne izaziva iznenađenje činjenica da prvo mesto zauzimaju prevodi antičke grčke književnosti. Kazancakis je najviše prevođen i poznat savremeni pisac, dok se poslednjih godina otkriva Kavafis za koga postoji veliko interesovanje. Takođe su prevedene neke pesničke zbirke Elitisa i Seferisa, ali i dela A. Samarakisa. M. Ludemisa, M. Vamvunaki, E. Trivizasa i drugih.
O grčkoj književnosti u Kini istraživač ovog pitanja razgovarao je sa Jingjing Hu, docentom na Katedri za novogrčke studije i Direktorom Katedre za novogrčke studije na Univerzitetu za međunarodne studije u Šangaju, i prevodiocem grčke književnosti.
Jingjing Hu je došla prvi put u kontakt u mladom uzrastu sa antičkom grčkom kulturom i grčkom mitologijom koju posebno voli, što ju je navelo da se bavi grčkom književnošću. „Zbog obožavanja koje gajim za Grčku, želim da je približim svojim sugrađanima“, navela je karakteristično.
Savremena grčka književnost je nepoznata, iako privlači kineske čitaoce, u skladu sa JingJing Hu i može predstavljati značajan korak u njenom približavanju jer postoji divljenje za grčki antički svet.
Govoreći o svom prevodilačkom iskustvu, navodi knjigu za decu „Poslednja crna mačka“ Evgenija Trivizasa i govori o posebnim teškoćama s kojima se suočila kad su u pitanju igre rečima, idiomi. Smatra da ne bi bila u stanju da ih prenese na kineski jezik, bez dragocene pomoći samog pisca.
Jingjing Hu smatra da prevodilac nije samo posrednik već je i stvaralac (iako ostaje nevidljiv), „jer dobar prevod istovremeno treba da bude i dobro književno i stvaralačko delo“.
I na kraju, što se tiče popularizacije grčke knjige u Kini, predlaže da se ojača izdavačka razmena između dve zemlje da bi grčki pisci imali priliku da direktno kontaktiraju sa kineskim izdavačkim kućama koje bi dobrim izdanjima mogle da učine vidljivom savremenu grčku književost u njenoj zemlji.